








Заверенный перевод, а точнее подтвержденный, в зависимости от федеральной земли называется „bestätigte Übersetzung“ или „bescheinigte Übersetzung“, имеют право выполнять и подтверждать/заверять только специально сертифицированные переводчики – присяжные переводчики. У таких переводчиков есть специальная печать, на которой указано имя переводчика, и официальное наименование его квалификации с указанием органа, который наделил переводчика правом выполнять заверенные переводы и где переводчик давал соответствующую присягу.
В верхней части страницы перевода указывается, что настоящий документ является «подтверждённым» переводом с русского (или другого) языка. Далее выполняется непосредственно перевод документа в соответствии со всеми принятыми нормами (а в Германии они отличаются от российских). После всего перевода документа переводчик ставит „Bestätigungsvermerk“/“Bescheinigungsvermerk“. Это стандартная фраза, в которой указывается, что перевод выполнен в полном объёме и его правильность гарантируется переводчиком. Далее указываются данные переводчика, ставится печать и подпись.
К переводу, как правило, прикрепляется копия документа, с которого выполнялся перевод. При этом верхний угол сгибается и на обратной стороне сгиба также ставится печать переводчика и его подпись.
В некоторых землях требуется указывать, выполнялся перевод с оригинала документа, или, например, копии или скана документа.